خدمات ویرایش مقالات ISI
به گزارش موسیقی با امیر، متن مقالات ISI در کشور ما، اکثراً به زبان فارسی نوشته می گردد و ضروری است یک مترجم حرفه ای آن را ترجمه و سپس یک ویراستار متخصص نیز ویرایش کند.
هر نوشته ای احتیاجمند ویراستاری است و مقالات ISI نیز از این قاعده مستثنی نیستند. متن مقالات ISI در کشور ما، اکثراً به زبان فارسی نوشته می شود و ضروری است یک مترجم حرفه ای آن را ترجمه و سپس یک ویراستار متخصص نیز ویرایش کند؛ بنابراین آخرین مرحله تکمیل روند آماده سازی و ارسال مقالات ISI، ویرایش است. پس ضروری است در ادامه از خدمات ویرایش مقالات ISI و چاپ در مجلات معتبر دنیا، اندکی بیشتر صحبت کنیم.
برای شناخته شدن در دنیا وسیع علم،باید مقالاتتان را به یکی از زبان های بین المللی در ژورنال های معتبر منتشر کنید. از اصلی ترین دلایل بازگشت و ریجکت شدن بسیاری از مقالات پژوهشی، رعایت نکردن اسلوب فنی ویرایش و تسلط نداشتن نویسندگان بر نکات ویرایشی مقالات ISI است.به همین علت ویرایش مقالات ISI از خدمات مورداحتیاج برای پژوهشگران و دانشجویان دوره های تحصیلات تکمیلی است. انواع ویرایش در 3 سطح ویراستاری ادبی یا تطبیقی، ویراستاری گرامری و ویراستاری نیتیو صورت می گیرد. ویرایش مقالات ISIبه علت حساسیت بسیاری که دارند، بهتر است در سطح ویراستاری نیتیو و به وسیله ویراستار متخصص نیتیو انجام شود تا موردقبول مسئولین مجله قرار گیرد. ویرایش نیتیو مقالات تخصصی به وسیله ویراستاران بومی انجام می شود. گاهی بعضی از ژورنال های علمی معتبر درخواست گواهی ویرایش نیتیو از نویسندگان مقاله دارند که دریافت این گواهی، مستلزم سپردن مقاله به ویراستار نیتیو در مراکز و مؤسسات معتبر است؛ اما درصد بالایی از مقالات ISI، به علت توجه نکردن نویسندگان به ویرایش مقاله ریجکت می شوند که این مسئله اهمیت ویرایش نیتیو مقاله را نمایان می نماید. گواهی ویرایش نیتیو ویرایش شدن مقاله را به صورت دقیق و اصولی و به وسیله ویراستار نیتیو و درواقع حرفه ای و کاربلد ثابت می نماید. این گواهی روند آنالیز مقالات از جانب داوران را سرعت می بخشد و به همین علت، با دریافت آن می توانید تا حد زیادی از بابت ویرایش صورت گرفته آسوده خاطر باشید. بعلاوه در ویرایش مقالات ISI، ویراستار باید مقالات را از جنبه و ابعاد مختلف ویرایش کند. برخلاف مقالات ادبی و عمومی که در ویرایش آن ها فقط بر رعایت اصول و نکات نگارشی تمرکز می شود، ویراستاری آثار علمی مثل مقالات ISI، از سه جنبه آنالیز می شود.در روند ویرایش مقالات ISIویراستار باید متن را از تمام ابعاد فنی، ساختاری و محتوایی آنالیز کند که در این صورت تمام ایرادات موجود در متن ویرایش خواهند شد و درواقع انجام این فرآیند به وسیله ویراستار، باعث ایجاد محتوایی روان، خوانا و سلیس می شود. البته اطلاعات علمی ویراستار مقالات ISIهنگام ویرایش، می تواند در کیفیت ویرایش صورت گرفته و بار علمی مقالات تأثیر مثبت و مطلوبی داشته باشد. در ادامه به آنالیز ویرایش فنی، ساختاری و محتوایی پرداخته ایم:
ویرایش فنی
در ویرایش فنی، بیشتر به ظاهر مقاله توجه می شود و این ویرایش اغلب با هدف یکدست کردن، حفظ انسجام و یکپارچگی متن مقاله انجام می شود. در ویرایش فنی، ویراستار، نگارش و پاراگراف بندی مقاله، متن مقاله ازلحاظ مقدار قلم، غلط املایی، کیفیت زبان، یکدست بودن متن، اختصارنویسی، علائم نگارشی، قواعد عددنویسی، نشانه گذاری متن، اصطلاحات، نقل قول ها، محل جداول، نمودارها، تصاویر و … آنالیز می نماید و در صورت وجود اشکال، آن ها را ویرایش خواهد نمود.
ویرایش ساختاری
داوران مجلات علاوه بر آنالیز ایرادات علمی، به آنالیز اشکالات در املاء، گرامر، فن و مفهوم متن مقاله نیز می پردازند که اصلی ترین علت رد مقالات، مربوط به همین ایرادات است. این موضوع به قدری مهم است که در صورت وجود غلط املایی و دستوری بیش ازحد، مقاله حتی به مرحله داوری هم نمی رسد و در همان ابتدای امر، به وسیله سردبیر مجله ریجکت می شود. اما در صورتی که مقاله، مراحل اولیه را بگذراند و وارد مرحله داوری شود و در عین حال نیز به ویرایش نگارشی احتیاج داشته باشد، خود نویسنده قادر به انجام ویرایش نیست و این کار باید حتماً به وسیله یک ویراستار حرفه ای انجام شود.
ویرایش محتوایی
یکی از آنالیز های دیگر که داوران مجلات مربوطه بر روی مقاله انجام می دهند، آنالیز متن مقاله ازلحاظ نحوه انجام آزمایش ها، روش جمع آوری داده ها، محاسبات آماری، نتایج و سایر نکات علمی است که درصورت وجود اشکال، ایرادهای موجود در مقاله را به وسیله سردبیر به نویسنده مسئول منعکس می نمایند. ویرایش علمی مقالات و برطرف اشکال موجود در نتایج و روش ها، اغلب به وسیله خود نویسندگان مقاله تصحیح می شود.
سخن آخر
اگر می خواهید مقاله خود را در مجلات ISI به چاپ برسانید، ضروری است علاوه بر ترجمه درست، آن را به صورت تخصصی ویرایش کنید. ویراستار مقالات ISI باید در نظر داشته باشد که منابع مقاله دست اول باشند و مقاله به زبان انگلیسی به نگارش درآمده باشد. بعلاوه مقاله باید یک موضوع را از جوانب مختلف آنالیز کند و برای حل مسئله موردنظر، پیشنهادهای نوآورانه ای ارائه دهد. ویراستاران باتجربه در شبکه مترجمین اشراق با آنالیز محتوا و ساختار این نوع مقالات، به ویرایش و ارائه پیشنهادهایی برای افزایش اعتبار آن می پردازند و درنتیجة یک ویراستاری بی نقص، امکان ریجکت مقاله به کمترین حد خود می رسد. در شبکه مترجمین اشراق ویرایش مقاله با کیفیت بالا و زمان بندی موردنظر به وسیله گروه متخصص انجام می شود. بعلاوه متخصصان متبحر و حرفه ای در شبکه مترجمین اشراق آماده خدمت رسانی درزمینه ویراستاری نیتیو و ارائه گواهی ویرایش نیتیو برای مقالات ISI هستند.
منبع: همشهری آنلاین